"Nieznana Warszawa w rękach głuchych"
W ramach projektu "Aktywna młodzież mieszka w Warszawie"
(wrzesień-grudzień 2015)
W ramach dotacji z Polskiego Związku Głuchych udało nam się zorganizować dwie zupełnie niezwykłe wycieczki po Warszawie. Były niezwykłe z kilku powodów. ale o tym za chwilę!
Grupa skupiona wokół osób, które złożyły wniosek, była liczna: pracowało aż 12 osób. Chociaż część osób próbowała już swoich sił w tłumaczeniu, jako członkowie Koła Głuchych Tłumaczy w OSWG, to pracę rozpoczęliśmy od nauki podstaw tłumaczenia lustrzanego. O tajnikach mirroringu, czyli właśnie tłumaczenia lustrzanego, opowiedziała nam głucha tłumaczka - Pani Renata Świderska. Tłumaczenie to polega na dokonywaniu przekładu za pośrednictwem jeszcze jednego, niewidzialnego dla odbiorców, tłumacza. Brzmi skomplikowanie?! W praktyce są to sytuacje gdy mówca przemawia, wśród publiczności znajduje się np. słyszący tłumacz, który przekłada komunikat na język migowy, by na tej podstawie tłumaczenia dokonał stojący obok mówcy głuchy tłumacz. Technika ta wykorzystywana jest w tłumaczeniach między różnymi językami: angielskim fonicznym, International Sign, Polskim Językiem Migowym i innymi językami.
W naszym przypadku skupiliśmy się na tworzeniu poprawnej wersji tłumaczenia w Polskim Języku Migowym przez głuchego tłumacza ustawionego koło mówcy (w naszym przypadku przewodnika po Warszawie), we współpracy ze słyszącym team-partnerem. Pierwsze dwa, z trzech spotkań warsztatowych, dały nam możliwość doskonalenia takich umiejętności jak: koncentracja, pamięć, analiza wypowiedzi, współpraca - czyli umiejętności, które opanować musi każdy tłumacz. Następnie uzgodniliśmy z profesjonalnym warszawskim przewodnikiem trasę i tematykę wycieczki - "Warszawa przestępcza"- od początku chcieliśmy, aby nasza wycieczka pokazywała nieznane oblicze Warszawy!
Nie bylibyśmy gotowi do wyjścia na miasto bez kolejnych ćwiczeń pod okiem głuchego tłumacza i bez próbnego przejścia trasy naszej wycieczki. Po tych przygotowaniach zaprosiliśmy do udziału w dwóch wycieczkach głuchych uczniów z OSWG i grupę słyszących uczniów z LO im. A. F. Modrzewskiego. Wycieczka przeprowadzona w dwóch językach: polskim i migowym umożliwiła obu grupom pełne uczestnictwo w wydarzeniu! Udało nam się stworzyć wydarzenie, które nie dzieli, a łączy świat słyszących i głuchych! Pokazało nam to jaką siłę ma w sobie tłumaczenie i jednocześnie jak duża odpowiedzialność tkwi w rękach tłumacza!
Dla niektórych z nas przygoda z tłumaczeniem była pierwszym tego typu doświadczeniem, dla części - kolejnym krokiem wprowadzającym w tajniki tłumaczenia. Dla wszystkich na pewno była okazją do doskonalenia warsztatu i wyobrażenia sobie jaka może być rola osoby głuchej jako tłumacza!
Dziś pokazujemy zdjęcia z naszej pracy, ale efektem końcowym projektu będzie film z wycieczki - tak więc nie wychodząc z domu będziecie mogli poznać ciekawostki warszawskich zaułków z XIX wieku, tajemnice zawodu kata, regulaminy dotyczące domów publicznych, warunki panujące w więzieniach na przełomie XVIII i XIX wieku, czy też przedmioty cieszące się największą popularnością wśród złodziei. Niezwykłą tematykę wycieczki dopełnia niezwykły język wycieczki - Polski Język Migowy w tłumaczeniu uczniów OSWG!
Galeria fotografii |
||
|
|